NIEUWS-EN ADVERTENTIEBLAD BOJtSWARB EK VTOKSEBABEEI. K r Verschijnt Donderdags en Zondags. Vier en dertigste Jaargang. Vrouwelijke Zakkenrollers. 1 1895. No. 28. ZONDAG 26 MEI. O VOOR me niet gezegd.' zei tegen den me nu nog eene I ADVERTENTIEPRIJS: 50 Cts. van 1—7 regels. Ver volgens 10 Ct. per regel. Overigens naar plaatsruimte. ABONNEMENTSPRIJS80 Cents per 3 maanden. Franco per post 95 Cents. derom briefje. Eene Humoreske MARIE ZORNOW. XXXXXXXX^ ■M I Ook de oude vader Homerus moet zoo nu en dan geslapen hebben. Waarom zou het dan ook niet kunnen gebeuren, dat een almachtige chef van politie, voor wien alle spitsboeven en schurken een overgroot respect hadden, op de brutaalste wijze wordt bestolen Dat is dan ook den commissaris van po litie in de stad M., meneer Schleiden, het opperhoofd van alle detectives en agenten, herhaaldelijk gebeurd en heeft indertyd in de aanzienlijke fabrieksplaats, waar men anders niet kleinsteedsch was, eey groot opzien gebaard. Er was voor eenige dagen in M. een ge zelschap kunstrijders gearriveerd, dat in een vlug opgerichten circus eiken avond zeer goed bezochte en zeer toegejuichte voorstellingen gaf. De ster van het gezel schap was de voortreffelijke schoolrijdster miss Sprinzi, eene jeugdige schoonheid van den eersten rang. In een oogenblik .had de koene rijdster de gunst van het publiek veroverd; de heeren, getrouwde zoowel als ongetrouwde, begonnen op onrustbarende wijze met de interessante Amerikaansche te dwepen de fatten droegen in plaats van de tot dusver zoo hooggeroemde knuppels niet anders dan rijzweepen a la Sprinzi en zouden het zich tot eene onuitwischbare schande gerekend hebben, den hals met eene andere das te sieren dan zij droeg. De stad was, wat de mannelijke bevol king betreft, in een zoodanigen Sprinzi-roes geraakt, dat de jaloerschheid van de dames in M. reeds niet weinig was opgewekt. In de eerste plaats was het Elvira Schlei den, de even jonge als sehoone echtgenoote van den commissaris van politie, die door een vreeselijke ijverzucht werd geplaagd. Toen hij nu op zekeren morgen aan zijne vrouw mededeelde, dat hy weldra eene voor stelling dacht te bezoeken, toen viel er in het jonge huishouden de eerste hevige scène voor. Mevrouw Elvira beproefde door smee- kingen haren man te vermurwen. De echtelijke twist had zijn hoogtepunt bereikt, toen Linette kwam zeggen, dat een bediende uit den circus den commissaris een oogenblik wenschte te spreken. De elegant gekleede jockey trad binnen en overhangde meneer Schleiden een sierlijk briefje met de woorden „de complimenten van miss Sprinzi en ze laat meneer den commissaris vriendelijk verzoeken heden avond gebruik te willen maken van de beide inliggende kaartjes voor den eersten rang.' Eer nog de eenigszins verbaasde Schlei den een woord kon zeggen, had de jockey zich reeds verwijderd. Als door een adder gestoken sprong mevrouw Elvira op en riep: „Je zult er toch niet heengaan?' „Natuurlijk zal ik gaan,' antwoordde hij, „zeer graag ga ik, en ik zal mijn vriend, den advocaat Schirmir, meenemen.' Bij deze woorden stak meneer Schleiden het briefje in den borstzak van zyne over jas en verliet het vertrek om zich naar zijn bureau te begeven. Mevrouw Elvira ging in opgewonden toestand op de canapé zit ten en bedekte haar gelaat met beide han den. Doch slechts weinige minuten bleef ze in deze houding, toen sprong ze vast beraden op, want ze had een’ inval gekregen. Ze drukte op den knop der electrisehe schel en eene minuut daarna stond Linette voor haar „Linette, kun je zwijgen?' „Als het graf, mevrouw „Nu, luister dan. Mijn man heeft van die miss Sprinzi een briefje met twee plaats- kaarten voor den circus ontvangen en in den binnenzak van zijne overjas gestoken als hij vanmiddag tehuis komt en naar ge woonte die overjas in de voorkamer ophangt, sluip jij er heen, neemt den brief met de kaartjes en stopt ze on middellijk in de kachel.' „Mevrouw kan zich op mij verlaten.' Mevrouw Elvira was sedert dit oogenblik als met de handen omgekeerd, en toen haar echtgenoot des middags tehuis kwam, sprong ze hem tegemoet en kuste en streelde hem zoo teeder, alsof er niet het geringste was voorgevallen. De commissaris was daarover zeer tevreden en beantwoordde de teederheid zijner gemalin door te zeggen,’t verheugt mij, myn schat, dat je tot betere gedachten gekomen bent.' Alles ging, zooals mevrouw Elvira had verwacht. De brief met de kaartjes was eene prooi der vlammen geworden. Tegen den avond haalde de commissaris, toen hij van zijn bureau kwam, zyn’ vriend Schirmer af en beiden gingen naar den niet ver verwij derden circus. Hoe groot was Schleidens verwondering, toen hy, voor de tent geko men, in zijn’ borstzak tastte en tot de ont dekking kwam, dat brief en kaartjes ver dwenen waren Tevergeefs doorzocht hy alle zakken, ’t Kou niet anders zijn, hij moest den brief verloren hebbenmisschien ook was hij hem bij ’t aantrekken van de overjas uit den zak gevallen, Beide vrienden snelden naar het politie-gebouw; in Schleidens bureau werd alles ’t onderstboven gehaald, maar van de kaartjes was er geen spoor. Dat was nu miserabel 1 Intusschen waren er ander half uur verloopennu was het heelemaal de moeite niet meer waard om naar den circus te gaan en twee kaarten te koopen. Zeer ontstemd begaven de beide vrienden zich naar een wijnhuis in de buurt en spoel den hunnen boozen luim met vurigen Rijn wijn weg. Den volgenden morgen zaten de commis saris en zijne echtgenoote juist bij de koffie, en Elvira was overgelukkig, toen haar man haar vertelde, dat hij de voorstelling niet had bijgewoond, daar hij de kaartjes op onverklaarbare wijze was kwijt geraakt. Daar kwam weer de jockey de kamer bin nen en overhandigde den commissaris we- op last van zijne gebiedster een Haastig brak Schleiden dit open, las vluchtig den iahoud en brenger „ik zal van avond bepaald komen.' De jockey ging heen. „Opdat ik de kaartjes nu niet weer ver lies, zal ik ze nu in den binnenzak van mijnen rok steken.' Verwonderlijk was’t, maar mevrouwtje maakte haren man dezen keer geene scène ze stond daarentegen haastig van tafel op en ging de kamer uit om met Linette te beraadslagen. Ditmaal was de zaak niet zoo gemakkelijk, maar Linette, de geslepenste van alle kameniertjes, wist weer raad. „Laat het maar aan mij over, mevrouw!' Met deze woorden haastte zich Linette naar de woonkamer om de koffietafel op te ruimen. Hier was de commissaris juist bezig zijne overjas aan te trekken. Fluks liep Li nette op hem toe om haren meester behulp zaam te zijn. Plotseling echter riep ze „Maar, meneer, zoo wil u toch niet naar het bureau gaan? Er is een naad van den rok los gegaan. Trek hem maar gauw uit, ’t is in een minuut hersteld „Je bent toch een drommelscbe meid,' zei meneer de commissaris, terwijl hij haar in de wang kneep en daarop den rok uit trok. Vlug ging Linette aan ’t werk, en met eene handigheid, welke een’ zakken roller van beroep tot eer zou verstrekt heb ben, verdonkeremaande ze den brief met de kaartjes uit den binnenzak van den rok, hielp daarop meneer de overjas aantrekken en huppelde vroolijk uit de kamer, terwijl Schleiden den hoed opzette en daarna even eens heenging. Triomfeerend danste ze in de kamer barer meesteres. „Ik heb hem, ik heb hem, me vrouw!' en met een hield ze den gerolden brief omhoog. „Geef hier!' zei Elvira. Linette aarzelde een weinig, eer ze aan ’t bevel voldeeddaarna zei ze bedeesd „mevrouw, ’t is toch eigenlijk zonde, dat die mooie kaartjes weer verbrand worden; och mevrouw, ik ben nog nooit in een paardenspel geweest, mijn vrijer ook niet, och, als ’t u blieft, mevrouw, als u er niet tegen hebt, ga ik van avond met mijn’ Oscar van de kaartjes gebruik maken och toe, mevrouw Nu, ga je gang. Houd de kaartjes, doch den brief krijg ik Tot hare groote teleurstelling deed me vrouw Elvira de ontdekking, dat de brief niets anders inhield dan deze woorden: „hedenavond bepaald! miss Sprinzi.' De zaak was wat raadselachtig, doch voorloo- pig troostte Elvira zich met de gedachte, dat naar alle waarschijnlijkheid de voor stelling van hedenavond ook wel weer niet voor haren man zou zijn, ’t Ging dan ook haast evenzoo als den vorigen dag. Toen Schleiden met zijn vriend Schirmer ongeveer vijf minuten voor den aan vang der voorstelling bij den circus arriveerde, kwam hij tot de ontdekking, dat de kaart jes weer verdwenen waren. Hij kon nu geen oogenblik in twijfel verkeeren, dat hij heden zoowel als gisteren bestolen was. Zijn plicht als ambtenaar van politie gebood dadelijk alles in het werk te stellen om den dief te ontdekken. Vol woede ijlde hij naar zijne woning, waar hy door de telephoon dadelyk verwonderd. „Ach, beste meneer de commissaris,' snikte Linette, „ik ben wezenlijk onschuldig en mijn Oscar ook „Onschuldig Hahaha lachte Brummer, „alle misdadigers zeggen, dat ze onschuldig zyn.' „Vertel eens, Brummer, hoe de zaak eigenlijk in elkander zitheval Schleiden. „Heel eenvoudig, meneer de commissaris. Ik beredeneerde bij mij zei ven, dat de ge stolen kaartjes gebruikt zouden worden. Bij den bureaulist werd ik gewaar, welke nummers de uwe haddenin den circus vond ik toen deze schelmen, die vol def tigheid op de mooie stoelen in de loge zaten. In de pauze heb ik ze in hechtenis genomen.' „Ach, meneer de commissaris, ik ben onschuldig mevrouw snikte Linette. „Dat zal spoedig blyken,' antwoordde Schleiden op barsehen toon. Weer een luid bellen aan de huisdeur. Schleiden ging er op af en opende de deur dezen keer was het werkelijk de gemalin, die eindelijk van haar bezoek huiswaarts keerde. Toen mevrouw Elvira het geboeide paar zag, kon ze in de eerste oogenblikken geen woord zeggen. „Wat moet dat beteekenen?' vroeg ze eindelijk. „Deze galgebrokken zijn in hechtenis ge nomen, omdat ze twee plaatskaarten van den commissaris hebben gestolen,' ant woordde Brummer. Mevrouw wilde zich nu tot haren man wenden om hem eenige woorden in ’t oor te fluisteren, en nu zag ze op het tafeltje voor de canapé de half ledige champagne- flesch en de beide gevulde glazen, en op heftigen toon riep ze,’t Lijkt, datje een feestje vierten nog luider ging ze voort „Ha, wat zie ik, een paar elegante hand schoenenVerrader!' Miss Sprinzi had gedurende deze laatste scènes geluisterd aan de even geopende deur van het neven vertrek. Nu trad ze met vasten tred tusschen Schleiden en El vira, Bedaard, bedaard, mevrouw „O, maar deze onbeschaamdheid is toch al te groot„riep Elvira op zenuwachtigen toon. Miss Sprinzi legde den arm om de taille der jonge vrouw en op haar zoetsten vlei toon zei ze„wees kalm, lieve schoonzus ter! dat is immers myn broeder!' „Zuster! Waar kom jij vandaan? Waar ben je al die lange jaren sedert onze kinds heid geweest? riep Schleiden opgewonden. „Toen voor twee en twintig jaren onze goede vader stierf,' begon Adèle, „was jij een jongen van twaalf jaar, ik nog eene baby van twee. Een verre bloedverwant erbarmde zich, zooals je weet, over jou en voedde je op, terwyl ik met mijne goede moeder allerlei landen doorkruiste. Ik ben, zooals jelui ziet, het beroep van vader en moeder ge trouw gebleven. Het grootste deel van myn leven heb ik met mijne moeder in Noord en Zuid-Amerika doorgebracht. Toen nu voor ongeveer een jaar onze moeder in Valparaiso stierf, werd ik door onweerstaanbare machf gedrongen om het vaderland weer te zien en jou, myneenig- sten bloedverwant op te zoeken. Na veel moeite gelukte het mij te ontdekken, waar je woonde, en alleen daarom verbond ik my aan het gezelschap, dat hier optreedt.' „O, jy lieve, hartelyke zusterNu vind ik den sleutel voor al je kleine schelmstre ken,' zei Schleiden met tranen in de oogen, terwyl hij haar opnieuw omarmde en kuste. „Lieve, beste schoonzuster!' zei Elvira, die men wel in hare tranen kon wassehen, „kun je mij vergeven?' „Van harte gaarne; en nu nog eene kleine verrassing. Toen mijne moeder stierf, liet ze een niet onaanzienlijk vermogen na. Ik zwoer de stervende, dat ik je jou aan deel zou brengen. Ik heb myn plicht vervuld.' By deze woorden overhandigde ze haren broeder eene elegante portefeuille, waarin een cheque. „350000 markstamelde Schleiden, na dat hy het papier had ingezien. „Dat mag ik nu niet en nooit aannemen.' „Behoud, wat je toekomt.' De ontroering, welke door deze scène was veroorzaakt, had zich ook meester gemaakt van Linette en Oscar, ja zelfs van den bar- schen Brummer. Alle drie snikten en huil den als een heeinhond. Adèle keerde zich om, en terwijl ze op het nog altijd geboeide paar wees, vroeg ze haren broeder „en wat moet van die beide arme drommels worden?' „Een echtpaar,' antwoordde Schleiden, snel. „Brummer, laat die luidjesvry. Alles twee zijner beste detectives bescheidde. Een paar minuten later stonden de detecti ves, Brummer en Stein, voor hunnen chef, die hun in groote opgewondenheid de noo- dige aanwijzingen gaf. Vol zelfvertrouwen zei Brummer: „Ver laat u op mij, meneer de commissaris! Binnen een uur heb ik den dief beet!' „Goed, dan breng je hem dadelijk hier.' De detectives verwijderden zich, terwijl Schleiden knorrig op de canapé ging liggen en op den schelknop drukte. Eerst na her haald bellen kwam de oude, eenigszins hardhoorige keukenmeid in de kamer. „Waar is mijn vrouw?' „üitgegaan, meneer.' „Waarheen „Dat heeft mevrouw „Waar is Linette „Ook uitgegaan.' „Waarheen „Dat heeft Linette me ook niet gezegd.' „Maak dat je wegkomt, schaapskop riep Schleiden en marcheerde met groote stappen de kamer op en neer. Volle twee uren wachtte hij in alles behalve pleizierige stemming. Geen detective liet zich zien, ook de vrouw niet, en het dienstmeisje niet. Een hevig gebei aan de huisdeur nood zaakte hem zijne wandeling te staken. „Wat is dat voor een onbeschaamd bellen Ik zal zelf eens gaan zien!' Door de geopende huisdeur trad eene dame binnen, gehuld in eene lange, zwarte rotonde. Ze sprak hem op theatralen toon aan „Gy zijt geen man van uw woord 1“ en zonder zich te geneeren, wierp ze den man tel af en ging op de canapé zitten, alsof ze hier thuis was. Schleiden stond sprakeloos, „Neem niet kwalijk is u miss Sprinzi?' „Die ben ik en daar u myne uitnoo- diging niet hebt aangenomen, moest ik wel besluiten om tot u te komen. Ik heb iets zeer belangrijks met u te spreken. Maar voor ik hiermee begin een verzoek ik heb een vreeselijken dorst!' „Wat verlangt u, een glas water of een glas wijn „’k Zou liever wijn hebben eenvoudig champagne' en met deze woorden legde ze haren arm om zijn middel, „als ’t u blieft, laat dadelijk maar twee flesschen in ijs zetten ik heb grooten dorst.' Den commissaris schoot het als vuur door de aderen toen de sehoone vrouw met hare gitzwarte oogen hem zoo teeder aanzag, durfde hy niet tegenspreken; met moeite stotterde hij eindelijk: „Ik zal dadelijk de noodige bevelen geven Styf drukte hij op den schelknop. Met alle teekenen van een’ hevigen schrik stormde de keukenmeid in de kamer. „Waar is toch de brand? Wat moet ik toch?' „Maak geen onnoodige praatjes! Hiér heb je de sleutels van den wynkelder. Haal twee flesschen champagne met twee glazen „Als ’t u blieft, breng drie glazen zei miss Sprinzi weer. „Ook goed, drie glazen dan.' De keuken meid ging heen, hoofdschuddend en ten hoogste verbaasd. „Nu, mijn beste commissaris,' zei de schoolrijdster op den teedersten toon, ter wijl ze hem bij de hand greep, „kom nu en ga naast mij op de canapé zittenwij hebben heel wat met elkander te bepraten.' En bij deze woorden trok de sehoone Ama zone den verbluften en geheel willoozen commissaris van politie naast zich op de canapé. Na een oogenblik kwam deze ein delijk zoover om te vragen: „Mag ik nu eindelijk weten, juffrouw, waarmee ik u van dienst kan zyn „Niet zoo haastig,' antwoordde ze. „Eerst moet de champagne voor ons staan.' De keukenmeid trad binnen met eene mand met champagne, een koel vaatje en drie glazen. Schleiden begon dadelijk met eene der flesschen te ontkurken. Daarop vulde hij de glazen en ze klonken met elkander. „Maar nu tot de zaak, als ’t u blieft. Een forsche ruk aan de bel stoorde plot seling het tête a tête. Verschrikt sprong Schleiden op. „O, hemel, dat is mijne vrouwIk be zweer u, j ultrouw, ga spoedig in de kamer hiernaast!' en meteen schoof hij de paard- rijdster, die ook slechts weinig tegenstand bood, in het naaste vertrek en ging haastig heen om de deur te openen. De scène, die thans volgde, was comisch. De detective Brummer stormde de woonkamer binnen en dreef voor zich uit de geboeide en luid snikkende Linette en baren eveneens ge boeiden vrijer Oscar. „Hier breng ik de beide misdadigers, mijnheer de commissaris.' „Linette! En je vryer!' riep Schleiden Bolswardsche Courant 4 DOOR - Li 6

Kranten in de gemeente Sudwest-Fryslan (Bolswards Nieuwsblad, Sneeker Nieuwsblad en Friso)

Bolswards Nieuwsblad nl | 1895 | | pagina 1