ft NIEUWS- H ADVERTENTIEBLAD looi! WEI ffl MSTI1EEB. n. y I I I I SHYLOCK. 63e Jaargang. Woensdag 5 Februari 1308. Ho. 11. KENNISGEVING. in De Vioolspeler. Kennisgeving. Uitgever: B. FALKENA Mzn., Singel, Sneek. Uit de Raadszaal. Feuilleton. j 1 I f i I 1 1 OURANT j van Kul- inboek Ie van lellen Wordt vervolgd. is en 2 dln 100 iet 4 net 4 et 12 f 1.50 rhaal irop, I srpen, ;roote voor ilaten voor doch Dit blad verschijnt WOENSDAGS en ZATERDAGS. ABONNEMENTSPRIJS voor Sneek f 0,40 per 3 maanden, franco per post f0,50. Abonnementen worden te allen tijde aangenomen. euvre f9.50 jr, 15 Pen Vrij bewerkt door AMO. weg te als Portia, schuldeischer. De BURGEMEESTER der Gemeente SNEEK brengt ter openbare kennis, dat ter Secretarie dezer gemeen te, vanaf heden gedurende dertig dagen voor de be langhebbenden ter inzage zal liggen eene opgave van de Uitkomsten, bedoeld in de artikelen 9, 10, 11 tot 13, 23 en 43 der wet van den 26 Mei 1870 (Staats blad no. 82) betreffende de grondbelasting van gebouw de en ongebouwde eigendommen. Sneek, den 4 Februari 1908. De Burgemeester voornoemd, P. J. DE HOOP. op 72 met beeld. werk ,50 ig van ipulair verm BURGEMEESTER en WETHOUDERS der gemeen te SNEEK brengen onder de aandacht van degenen, die gedurende het jaar 1907 iets voor de gemeente heb ben verricht of aan haar geleverd, dat hunne preten tion, voor zoover ze niet vóór of op 30 Juni e. k. zijn ingeleverd, moeten worden gehouden voor verjaard en vernietigd, volgens art. 228 der gemeentewet, in ver band met de wet van 8 November 1815 {Staatsblad no. 51). Sneek, den 4 Februari 1908. Burgemeester en Wethouders voornoemd, P. J. DE HOOP, Burgemeester. JAC. VAN DER LAAN, Secretaris. ADVERTENTIëN 4 cent per regel. Bij abonnement van 500 regels 3 cent en van 1000 regels 21/, cent. Groote letters naar plaatsruimte. Asherton Ik kom hier voor u staan, zooals ik vier jaar geleden gekleed was in mijn nederige betrekking. Zend mij nu weg zend mij nu weg .Stella, weet je nog wel, wat wij elkaar beloofd hebben, toen ik midden in den nacht met je trouwde Vereenigd, tot de dood ons zou scheiden. Je wegzenden, Stella Als ik kon, zou ik niet willen, als ik wilde, zou ik niet kunnen, want ik heb je lief.* Die laatste woorden deden Stella’s gelaat verhelde ren doch slechts voor een oogenblik. >0, dat behoeft geen bezwaar te zijn,« sprak zij. »Bij ons huwelijk waren de omstandigheden niet bekend die wij nu weten, er heerschte dus een misverstand. Een voornaam heer kan gemakkelijk zijn huwelijk met een boerenmeisje ontbonden krijgen.* .Stella, kom hier Zij bleef staan. •Stella, ik smeek je Zij bewoog zich niet. .Stella, ik beveel het je, kom hier Zij wierp zich aan zijn voeten, alsof zij niet waardig was hem tot voetbank te dienen. Toen boog hij, richtte haar op zoodat zij nog kniel de, en greep haar beide handen. .Stella, heb ik je niet verteld, dat ik vroeger als een hongerige bedelaar in de straten van Florence op de viool speelde voor een stukje brood In welk opzicht was die hongerige straatmuzikant beter dan de dienstbode van een Engelsch kasteel »O, gij zijt een man*, antwoordde Stella bitter. .Wanneer een man hooger komt op de maatschappe lijke ladder, wordt hij geacht, maar met een vrouw is dat niet het geval. Hare geringe afkomst wordt haar verweten, na lange jaren soms nog, en haar man wordt I 1 te mogen snijden, indien de schuldbrief niet op den bepaalden tijd is ingelost. De wissel wordt onderteekend. Onderwijl nu Bassanio een weelderig feestmaal ter eere van z’n vriend aanlegt, waarbij ook Shylock genoodigd is, schaakt een van Bassanio’s trawanten Shy- lock’s eenige dochter, Jessica, en vergeet niet zich toe te rusten met een flink gedeelte van des woekeraars dukaten en juweelen. Radeloos rent Shylock, bij z’n terugkomst dit bemer kende, de straat op, schreeuwende om .mijn juweelen, mijn dochter, mijn dukaten.* Maar hier, waar hij in z’n heiligste rechten is ge krenkt, waar hem de rijkdom des huizes en de rijkdom zijns harten ontstolen is, wordt hem geen hulp geboden, maar hooren we hem bovendien nog uitjouwen en bespotten. Hij wordt half waanzinnig van wanhoop, vergeet alle menschelijke overweging en we hooren hem zelfs zeggen »Ik wou, dat m’n dochter gekist voor me lag, als de dukaten er maar bij lagen.* Dat zijn woorden, die geheel vreemd zijn aan z’n hart. En de schrijver wil dat ook doen uitkomen, want hij laat de ongelukkige vader later nog eens zeggen »Ik had liever, dat ze getrouwd was met een zoon van Barra- bas dan met een Christen,* als teeken dat hij voortdurend denkt en zorg heeft over z’n dochter. En hier is het philosophische punt, van waaruit Shylock’s houding te verklaren is hij gevoelt z’n onmacht om recht te krijgen en hij heeft nog maar één gedachtewraak. Bassanio is inmiddels bij Portia aangekomen, doet zijn aanzoek, maar verneemt, dat ook hij zich moet onderwerpen aan de bepaling, die haar vader bij z’n dood gemaakt heeft, dat slechts degene Portia’s echtgenoot mag wor den, die uit drie kastjes er een kiest, die haar portret bevat. Zij heeft zelf dus niet aan te nemen of af te wijzen, maar hij, die zonder verblind te worden door de glans van het gouden of zilveren kastje, naar dat, uit lood vervaardigd, grijpt, wordt haar onvoorwaarde lijk als levensgezel aangewezen. Bassanio doet de juiste keus. Op het toppunt van geluk krijgt hij de tijding, dat zijn vriend An tonio door het vergaan zijner schepen, de schuldbrief van Shylcck niet kan inlossen. Door Portia van een groote geldsom voorzien, reist hij onverwijld naar Venetië omzijn vriend zoo mogelijk hulp te bieden. Doch Shylock echtgenoote luidt Geen lood meer dan het overeengekomen gewicht. De hardvochtige schuldeischer wordt hier niet als Jood doch als Christen voorgesteld, die door wraak tot deze wreedheid wordt gedreven. In een gelijksoortige Duitsche vertelling is de schuldeischer een burger, maar ook een Christen. In de oud-Engelsche Gesta-Romanorum staat de bepaling, dat indien niet op den bepaalden tijd de wissel is ingelost, de koopman het recht heeft het vleesch »tot op de beenen* snijden. De rechter beslist precies Ook hier vindt men een Christen- Maak dus nooit weer toespelingen op de vrouw van mijnen neef; zij beminde een ander en is nu met dien ander getrouwd.* Het lag Stella op de lippen om te zeggen .Neen, ze beminde jou*, maar gelukkig sprak zij die woorden niet uit; misschien hadden die het oude liefdevuur weer aangewakkerd en een scheiding veroorzaakt. .Goede Allan,* sprak zij zacht, »wij zullen het ver- ledene omtrent die dame laten rusten. Maar denk eens aan lord Burleigh, hij trouwde ook een meisje van lage afkomst en was niet gelukkig.* »O, Stella, dat maakt een groot verschil. Lady Bur leigh had nooit omgang gehad met de aanzienlijke kringen, zij gevoelde zich daarin niet thuis, maar jij hebt talent, en je opvoeding en je manieren laten niets te wenschen over, dat heb je getoond in gezelschap van de Keizerin van Rusland en bij de Koningin van Frankrijk. Zij behandelden je niet als een betaalde zangeres maar als haars gelijke. En daarenboven zijn wij getrouwd toen wij beiden gewone burgermenschen waren, samen zijn wij op de maatschappelijke ladder gerezen wij hebben gelijke rechten.* »Ach, Allan, ik kan dat gevoel niet bedwingen. Het is, alsof mijne liefde dood is en mijne kunst verloren.* »Ik zal je nog meer zeggen, Stella. Mijn vader is heel bezorgd over mijne gezondheid. Hier in mijn borst is het niet in orde met mijne lon gen. Jaren lang zal ik nacht en dag een zorgvuldige verpleging noodig hebben. Als ik goed verzorgd wordt kan ik weer gezond worden, anders moet ik zeker sterven. Vader zei, dat alleen een goede echtgenoote mij naar behooren kan verplegen. Is je liefde voor mij dan geheel dood, Stella Of is die opoffering te groot .Mijn liefde is niet dood, Allan.* (Wordt vervolgd). VERGADERING van den Raad der Ge meente Wymbrilseradeel, op Zaterdag, den 1 Februari 1908, des voormiddags 101/2 uur. Tegenwoordig zijn eerst 9, later 14 leden; afwezig de heer J. Visser. Voorzitter de heer H. M. Tromp, Burgemeester. Secretaris de heer J. Poppinga. Nadat de Voorzitter de vergadering heeft geopend, wordt het gebed door den Secretaris uitgesproken. De Voorzitter wenscht den leden van harte geluk met den ingetreden nieuwen jaarkring, hoopt dat het hun zoowel als hun gezin wel moge gaan en zegt allen dank voor de bewijzen van belangstelling, bij de wisseling des jaars ontvangen. Spr. hoopt dat de in dit jaar te houden beraadslagingen van den Raad mo gen strekken tot bloei dezer gemeente. Punten van behandeling: 1. Notulen van den 28 December 1907. De notulen dezer vergadering worden, na lezing door den Secretaris, onveranderd goedgekeurd en ge arresteerd. 2. Ingekomen stukken en mededeelingen. De Voorzitter deelt mede dat zijn ingekomen a. Een schrijven van de Wed. D. van Foeken te Nijland, waarbij zij hartelijk dank zegt voor de haar verleende gratificatie; b. Eene resolutie van Ged. Staten, houdende goed keuring van de gemeente-begrooting voor 1908 c. Een idem, waarbij het raadsbesluit tot wijziging der gemeente-begrooting voor 1907 wordt goedge keurd d. Een schrijven van J. Kornelis en J. Landman, beiden te Goënga, waarbij zij hunne benoeming tot Armvoogd te Scharnegoutum c.a. aannemen e. Het proces-verbaal van de door B. en W., op 11 Jan. jl., bij den gemeente-ontvanger gehouden kasverificatie. is zoo geheel ingenomen door die ééne ge dachte wraak, dat hij, de woekeraar, zelfs niet voor het tiendubbele zijn recht wil afstaan. En ware Portia haar aanstaande echtgenoot niet achterna gespoed, dan had niets zijn moorddadig plan kunnen verijdelen. Deze komt nl. als rechtsgeleerde vermomd ter te rechtzitting en velt het vonnis, dat Shylock het vleesch overeenkomstig de wisselbrief mag uitsnijden, doch geen droppel bloed. Gelukkig wordt hierdoor de wissel vervallen verklaard. Nu wordt Shylock tot verlies van zijn vermogen veroordeeld, omdat hij Antonio naar het leven heeft gestaan. Slechts op aandringen van zijn vijand, die zich tevreden stelt met de helft van zijn bezittingen, behoudt Shylock het vruchtgebruik der andere helft, welke evenwel na zijn dood aan zijn dochter Jessica zal vervallen en wordt hem slechts genade verleend, onder voorwaarde, zich te laten doopen. (Hier is ons de vraag geoor loofd, ot het Christendom veel wint door een opgedrongen doop aan iemand met dergelijke gruwelijke karakter-eigenschappen. Het is waarschijnlijk de bedoeling van den schrijver geweest, deze inconsequentie te doen uit komen). Het laatste bedrijf schildert ons de ont moeting van Bassanio en Portia na terugkomst van Venetië. Bassanio, niets vermoedende van de vermomming van Portia, is natuurlijk verbluft te hooren, dat zijn aanstaande echt genoote dezelfde persoon was als de bekwame rechter, wien hij zijn verlovingsring had ge schonken, die hij onder eede, deze nooit af te staan, had aangenomen. (Dit laatste gedeelte, juist zeer rijk aan poë tische schoonheid, werd om zeer wel te be grijpen tactische redenen, Donderdagavond door het tooneelgezelschap weggelaten). Dr. Cohn stelt nu de volgende vraag Vanwaar heeft Shakespeare het feitelijke in zijne vertelling en welke zijn de historische momenten, die aan het drama ten grondslag liggen De kern der legende stamt uit heel ouden tijd. De Fransche troubodour Herbers, die in ’t midden der 13e eeuw leefde, verhaalt van een dappere ridder, die om een rijk meisje ten huwelijk te vragen, geld noodig heeft. Een zijner vasallen, wien hij eens een been had laten af kappen, is hier de Shylock. De uitspraak door de als rechter gemaskerde er minder om geacht.* »Stella, je oordeelt eenzijdig en onrechtvaardig. Als de vraag wordt gesteld, wie door ons huwelijk het meeste voordeel behaalde, dan moet het antwoord lui den dat was ik 1 Toen wij trouwden, hadt je prach tige vooruitzichten; je hadt de rijkdommen aan je voe ten maar voor het oprapen. Ik was een arme, hulp, behoevende zieke, met het vooruitzicht te moeten le ven van wat mijne vrouw verdiende. Ik zou alleen meegeteld hebben, omdat ik getrouwd was met de be roemde signora Stella. Het is hard voor een ontwik keld man, te leven op kosten van zijne vrouw, want dat is niet de natuurlijke gang van zaken. Ofschoon ik die levendig besefte, trouwde ik toch met je. Ik was edelmoediger dan jij nu bent, Stella, want ik toon de mij niet zoo gevoelig, omdat je hooger stond dan ik. Ik maakte je daar geen verwijt van, maar nam genoegen met den toestand zooals die was. Is dat geen bewijs, dat mijn liefde voor jou grooter is, dan jouw liefde voor mij »Neen,« riep Stella met een snijdenden kreet van smart, terwijl zij de handen uit die van haar man los maakte, »neen, dat is de zaak niet! Dit is de zaak ik ben je in den weg als een hinderpaal. Als je niet met mij getrouwd waart, kon je nu de hand vragen van een dame, die je zoo lief hadt. Toen je een arme vio list waart, heeft ze je afgewezen, maar nu je graaf van Asherton bent, neemt ze je aanzoek stellig aan.* «Zwijg, Stella riep Allan doodsbleek, terwijl hij met zijne hand haar den mond sloot. «Laat ons daar nooit weer over spreken. Vandaag vertelde mijn vader me, dat die dame sedert eenige dagen getrouwd is met Percival Craven, die nu mijn neef is. Je wist mijn geheim, je hebt zelf gehoord, dat zij een anderen man liefhad, en nu is zij zijn vrouw voor God ep de menschen. ne in 10 der f 1.25 II. Vervolg. De schrijver verplaatst ons naar Vinetië, in een gezelschap van verkwistende mannen. Eén van hen, Bassanio, zou als man van eer gaarne al z’n schulden afdoen en daarvoor schijnt hem (volkomen met z’n eer strookende?) een huwelijk met de rijke en schoone erfdochter Portia, een mooie kans te bieden. Om zich echter zoo te kunnen inrichten, dat hij reeds bij z’n komst indruk maakt, is hij een bedrag van 3000 dukaten noodig en wendt zich daar toe tot z’n trouwe vriend Antonio. Deze, de Koninklijke Koopman genaamd, verwacht de terugkomst van rijkbeladen schepen en kan door verschillende omstandigheden Bassanio niet met contant geld dienen, maar wel met zijn crediet. Schoon ongaarne wendt men zich tot den Joodschen woekeraar Shylock, die, ofschoon dikwijls door de vragers gehoond, gescholden en met voeten getreden, zich be reid verklaart 3000 dukaten renteloos voor 3 maanden te leenen, mits hem een schuldbrief wordt gegeven, waarin hij het recht krijgt Antonio een pond vleesch uit de hartstreek l vanaf zware HOOFDSTUK XXL 59). (Vervolg.) «En dat is nog niet het ergste*, bedacht zij verder. «Wat zou hij nu gelutkig kunnen zijn met Gwendo len, die hij zoo liefhad en misschien nog lief heeft. Nu zou hij haar gerust ten huwelijk kunnen vragen, zonder vrees voor afwijzing. Zij had hem ook lief, maar met een armen vioolspeler kon zij niet trouwen. Neen, ik wil niet tusschen hen staan om hen te schei den als een hinderpaal, als een onbeminde echtgenoote, als een gehate medeminnares.* Liefde en trots deden haar bittere tranen storten. In de kamer stond een latafel; zij trok een der la den open en haalde daaruit de oude jurk van blauw ka toen te voorschijn, die zij vier jaar geleden droeg als dienstmeisje; ook nam zij daaruit haar oude schoenen, kousen en wollen muts. Deze kleeding trok zij aan, deed het poeder uit heur haar en keerde naar Allan’s kamer terug. Zijn gelaat stond vroolijk, terwijl hij daar in een leuningstoel zat uit te kijken. Blijkbaar stemde het hem niet droevig dat hij nu lord Asher ton was geworden. Zij kwam zoo stil binnen, dat hij er niets van be merkte en verwonderd opkeek, toen zij sprak «Mylord, ik ben gereed. Zend mij nu weg.* «Je wegzenden Wat moet dat nu beduiden «Ik ben geen geschikte vrouw voor een graaf van HolL- f 1.50 srricht gen- chts

Kranten in de gemeente Sudwest-Fryslan (Bolswards Nieuwsblad, Sneeker Nieuwsblad en Friso)

Sneeker Nieuwsblad nl | 1908 | | pagina 1