IJMUIDER VISCHHANDEL. i GROOTE OPRUIMING f R. S. VISSER’s ZONEN. Wed. Joustra Zoon. Het geheim van een naam. Bankbiljetten, Bond J. IJTSMA - SNEEK. I FIRMA H. BRANDENBURG» SNEEK Tel. 150. Thee: ALGEMEENE FRIESCHE HYPOTHEEKBANK LEEUWARDEN. Koffie v,z, R. V. k e O brieven, groot f 1000, f500, f 100 en f 50 verkrijgbaar ten kantore der Bank en bij hare Agenten en Corres pondenten Vraagt WOUTERLOOD’s 1/1 Blik, f 2.55 Zwolle. Wegens gevorderd Seizoen IN D uur No. No. 2 29 27 26 Zeer fijne Advocaat Madera, Port Port Zoete Roode en Witte Wijn Limonades. No. 3 No. 4 DE WINICELS &ijn vanaf I Juni des avonds 9 GESLOTEN. -»B 35 32 Insulaire Hypotheekbank te ZIERIKZEE. Gelijk het watermerk in uwe Gelijk de keurstempel in uw biedt nevenstaand merk op uw Rijwiel alle waarborgen van echtheid Alleen-vertegenwoordiger IJmuiden, Leeuwarden, Groningen Bijzonder voordeelige aanbieding. Vraagt inlichtingen bij 4% Pandbrieven a f 1000» I 375 ct. 4% Pandbrieven a f 500. 4% Pandbrieven a f 100. WOUTERLOOD, Leiden. H» GLASTRA, SNEEK, Grootzand, Telef. 198. 99 99 99 99 99 Feuilleton. I 10) i Serie A, Nos. 11, 48, 63, 218, 374, 442, 483, 613, 685, 693. Serie B, Nos. y2 Buk. De Directie N. T. ALBARDA. Mr. J. G. DE HOOP SCHEFFER. Aanbevelend, Naar „The Pupil of Golden Gate.” BRET HARTE. Serie E, Nos. s’ 30 ct. 26 28 25 22 20 18 18 16 De Directie maakt bekend, dat op heden de navolgende 4% Pandbrieven ter om wisseling uitgeloot zijn: Uitsluitend verpakt. Verkrijgbaar te GROUW bij A. J. van STRALEN. PANDBRIEVEN in omloop op 31 Dec. 1905 f 313550 31 Dec. 1908 - 1.706250 31 Dec. 1911 - 3.306500 31 Dec 1914 - 4.313450 2163, 2172, 2414, 2421, 2619, 2617, 2691, 2805, 2827, 2867, 2900, 2949, 2953, 2978. 5592, 5593, 5708, 5710, 5743, 5797, 5890, 5929, 5943, 6253, 6378, 6416, 6439, 6608, 6809, 6831, 6874. Bovenstaande gelote 4 pCt. Pandbrieven zijn uitsluitend in de maand Juli 1915 omwisselbaar tegen 41/2°/0 Pandbrieven. De omwisseling geschiedt met verrekening der rente, maar zonder bijbetaling van kosten. De nummers van gelote 4% Pandbrieven, welke niet ter omwisseling zijn aange boden deelen bij de volgende loting wederom in de trekkingskans. LEEUWARDEN, 20 Mei 1915. 1045, 1078, 1136, 1198, 1229, 1245, 1310, 1336, 1536, 1644, 1750, 1772, 1785, 1861, 1869, 1899. Serie C, Nos.3483, 3507, 3530, 3560, 3929, 3930. Serie D, Nos.4387, 4502, 4917, 4919, 4996, 5032, 5060, 5124. Serie E, Nos.7529, 7553, 7567, 7600, 7659, 7885, 7935, 7967. Serie A, Nos.894b, 896a. Serie B, Nos.1959a, 1998a. Serie C, Nos.3180, 3220, 3257, 3314, 3343, 3376. Serie D, Nos.5197, 5241, 5298, 5323. Serie E, Nos.: 7123, 7250. Serie A, Nos.957a. 970b, 974g, 989g. Serie C, Nos. r KALFSGEHAKT GETRUFFEERD GALANTINE DE VEAU GALANTINE DE VOLAILLE TÊTE DE VEAU EN TORTUE TÈTE DE VEAU HOLLANDAISE De INSULAIRE geeft uit, a 89% Pand- Te Sneek bij het Bankiers-kantoor van EGBERT VEEN Co. Aanbevelend, s I k\ VISSER's (Spc n •n feft» Er ging Word* venalgd.') it UNION VROOM DREESMANN Vs Blik. 0.50 - 0.55 - 0.45 - 0.45 - 0 55 f 1.65 - 1.80 - 1.25 - 1.35 - 1.85 - 1.85 1/4 Blik. f 0.90 - 1.00 - 0.75 - 0.80 - 1.00 VAN V mee Si A A sma P a tij won gest Schi Voo lang wor D over hij nen ring de c H nom b lang van c waai betu d Bak] van tot dien- Si hanc I e verzi te r de I Di van bests D< dan D< maal ren Di nn wens Di niet geste van Di makt Watt Di 5° houden zijn door dit zeventienjarige meisje, wier oogen op hem gericht waren. Of zij in hem een medewerker in haar plan of een me deplichtige zocht, wist hij niet te zeggen. Dames- en Hinderhoeden. GEBRUIKTE SCHRIJFMACHINES London Import Finest London Import A.K.A Flowery Pecco Goenoeng Rosa Pecco Kentuck Pecco Assam Pecco Broken Oranje Pecco Broken Pecco AIex Heijefs Dice a 16, 18, 20, 25, 30 cent per ons. I I - 3.10 - 2.20 - 2.30 - 3.60 - 3.60 KALFSGEHAKT „Maar dien bevalt u wel,” zeido Paul, ge troffen door de muzikale klank, die, uit dien naam klonk, nu zij hem zelve uitsprak, „ten minste ge moet er van houden, als gij hem door u zelve hoort uitspreken.” Hij herinnerde zich nu op eens met een gevoel van genot, dat hij zelf haar dien naam had gegeven. Het was hem alsof hij een muzikaal instrument gemaakt had, waaraan zij toon had gegeven. En in zijn geestdrift had hij plaats genomen naast haar op de bank, in een houding, die, naar ik vrees, niet waardig was aan de ern stige betrekking, die hij bekleedde. „Maar u gelooft niet, dat het mijn eigenlijke naam is,” zeide het meisje haastig. „Ik begrijp niet wat u meent,” zeide Paul aarzelend. „U zult toch niet zoo dwaa$ zijn te gelooven dat iemand mij genoemd kan hebben naar een wijnsoort een plant vervolgde zij dartel. „Wat blief?” stamelde Paul. „Een naam, die zoo gemakkelijk kan ver taald worden,” vervolgde zij ietwat verachte lijk, „en die, eenmaal vertaald, voor niemand een titel zou kunnen zijn Verbeeld u eens juffrouw Goed kruid I 't Is bespottelijk Paul bezat in den regel genoeg zelfbeheer- sching om zich uit eene, zich plotseling voor doende moeilijkheid te redden en was meestal bedreven genoeg een aanval af te weren, maar hij was ditmaal zóó overtuigd van de waarheid van de beschuldiging, door dit meisje ingé bracht en herinnerde zich thans zóó duidelijk zijn eigen schrik, toen hij voor ’t eerst van Pendleton het gevolg van zijn jeugdige, ro mantische naamgeving had vernomen, dat hij niet wist wat op haar woorden te antwoorden. „Maar wat denkt gij dan dat het doel van dien naam was zeide hjj eindelijk haperend. »In de acte der voogdijschap stond zeker „Yerba Buena”, althans dat veronderstel ik,” voegde hij er haastig bij. „Het was slechts een toevoeging,” zeide zij kalm, .„want u weet, dat het niet bewezen kan worden. Die acte werd nooit geregistreerd en het eenige afschrift was onder de papieren van mijnheer Hammersleigh niet te vinden. Het was slechts een deel van den naam, waar van het eerste deel is verloren gegaan.” „Een deel van den naam hernam Paul, niets op zijn gemak. „Een deel er van. Het is een afkorting van de la Yerba Buena van de Yerba Buena en doelt op het eiland Yerba Buena in de baai en niet op de plant. Dat eiland was een deel van de eigendommen mijner familie de Arguellos u zult het zoo aangegeven vin-, den in de Spaansche Schenkingen. Mijn naam is Arguello de la Yerba Buena.” Het is onmogelijk de eenvoudige en toch zegevierende overtuiging op het gelaat van het meisje na die woorden te beschrijven. Een oogenblik te voren zou het Paul onmo gelijk voorgekomen zijn, zijn ernst en eerbied voor dit meisje te behouden bij deze groot- sprakige toespeling. Hij wist echter beiden te bewaren, want hij gevoelde dat dit zaak was, omdat hij op eens overtuigd was, dat zij de waarheid bevroedde en deze brutale eigenaar dige geschiedenis door haar verteld werd, om zoo achter de waarheid te komen. Hij herin nerde zich thans dat de Arguellos een oude Spaansche familie was, welker leden do vroe gere eigenaars waren van het eiland Yerba Buena, doch sedert eenige jaren was dit ge slacht uitgestorven. Er ging een verhaal dat een der leden van die familie er van door was gegaan met de vrouw van een Amerikaansch scheepskapitein, iets wat gebeurd heette te zijn te Monterey. De legendarische geschiedenis van de oude Spaansche nederzetting in California was vol van dergelijke verhalen, welke door Spaansche historieschrijvers waren verzonnen en gaarne door hen door omkooperij of bedriegerij waren samengesteld. Dit alles ging hem bliksemsnel door het hoofd en die zelfde redeneering moest ook ge- Paul was thans voorbereid en doorstond kalm den onderzoekenden blik van het meisje. „Denkt gij”, vroeg hij kalm, „dat hij het weet „Natuurlijk,” antwoordde zij dadelijk. „Denkt gij soms, dat hij al die moeite, waar over u spraakt, op zich zou hebben genomen, als hij het niet geweten had en misschien de gevol gen vreesde?” voegde zij er bij, weder in haar ernstigen toon vervallende. Weder was Paul verlegen en verbitterd, al wist hij niet waarom. Doch vroolijk antwoordde hij „Ik verschil met u van meening. Ik ge loof dat vrees nooit bij de berekeningen des kolonels in ’t spel was. Ik geloof dat hij even eens zou handelen jegens den hoogste en laag ste, den machtigste en den zwakste in de we reld.” En toen zij hem ondeugend aankeek, voegde hij er bij„Ik geloof echter gaarne, dat zijn kennis aan u de plicht aangenamer voor hem maakte.” Hij was weder geheel oprecht en die woor den gingen vergezeld van dat onweerstaanbare in toon en blik, dat hem zoo gevaarlijk maakte. Want hij was getroffen door de lieftallige, bevredigde genoegdoening, die leesbaar was op haar gelaat, sinds hij had gesproken van Pendleton’s geheele belangeloosheid. Het scheen ook, alsof hetgeen hij had gehouden voor hartstocht of uitgelatenheid in haar wijze van doen, slechts was geweest een zich-verzetten tegen een tegenstreven, dat steeds in haar „Hebt gij dit alles zelf onderzocht?” vroeg hij na eenig nadenken. „Ja. Een mijner vriendinnen in het klooster was Josita Castro: zij kende de geheele ge schiedenis der Arguellos.” Een oogenblik vroeg Paul zich af, of deze twee schoolmeisjes soms dit verhaal op touw konden hebben gezet, maar bij nader nadenken was hij overtuigd, dat Yerba geen helpster in haar plannen zou kunnen gezocht hebben on der haar vriendinnen. „Maar waarom hebt gij er niet eerder óver gesproken/’ vroeg hij „tot kolonel Pendleton „Hij wilde mij niets vertellen,” zeide Yerba trotsch, „en ik hield de zaak liever geheim tot^ik mondig zal zijn.” „En dan zullen kolonel Pendleton en de an dere voogden evenmin recht hebben iets te vertellen, dacht Paul. Zij had hem blijkbaar vertrouwd. En toch, getroffen als hij was door haar stoutmoedigheid, wist hij niet, of hij niet liever het meisje in haar idee zou sterken. Zij brakzijn gedachtenloop af door te vragen „Wat denkt gij er van?” „Het schijnt mjj een zoo natuurlijke,, zoo eenvoudige uitlegging van het raadsel, dat het mij verbaast, dat men daar niet eerder over gedacht heeft,” zeide Paul, op een toon als meende hij volkomen wat hij zeide. „Ziet u hernam zij met neergeslagen oogen en een lachje om den lieven mond, „ik geloof dat u de waarheid spreekt als gij zegt, niets van de zaak te weten.” Eet geregeld Visch, als voedzamer en goedkooper dan Vleesch. Alle dagen aanvoer van versche ZEE VlS CH regelrecht uit de hee!T ViSEcVsA’30NakBü”k\'Xhf’ Bekr°°nd G°UdeU MedaiUe: Visscherij-Tentoonstelling, Parijs 1912. - Zendingen overal karakter lag. Naast hetgóen daar nog van over was, vertoonde zich nu een verborgen adel van ziel, die haar deed zien zooals zij werkelijk was. In dit oogenblik van afgetrokkenheid had zij door de tralies van een der raampjes een tak rozen getrokken en met het bevallig kopje, eenigszins ter zijde gebogen, streelde zij met een dier bloemen zacht langs de wang. In derdaad zij was schoon. Van haar donker haar tot de kleine schoentjes met rosetten, die eerst in zenuwachtige beweging over de vloer had den heen en weer geschoven, maar nu trotsch den grond drukten en welgevormde voetjes toonden, was zij een aangename verschijning te noemen. „Maar u heeft toch nog wel over iets anders te denken, juffrouw Yerba,” zeide de jonge man overtuigend. „Over een paar maanden zult ge meerderjarig zijn en verlost van die vreeselijke, domme voogden; met uw Zij liet den tak los, die als een losgelaten veer weer naar buiten vloog, en met een half ernstige, half gemaakte beweging zeide zij smeekend„Als 't u belieft, mijnheer Hatha way, begint u nu ook niet 1 wildet zeggen dat ik met mijn rijkdom, mijn kennis, mijn schoonheid, mijn vrienden, niets meer te wen- schen heb, wel Wat moet ik geven om een geheim, dat aan al die zaken niets toe kan voegen of er iets afnemen Ja, dat wilde u zeggen Dat is het gewone praatje ieder zegt hetzelfde. Ik had gedacht, dat „de jongste Senator” nu eens wat anders zou gezegd heb ben.” „Ik erken gaarne, dat ik behebt ben met alle menschelijke zwakheden,” zeide Paul, die be gon te gevoelen dat hij zeer onrechtvaardig was geweest tegenover haar onafhankelijk heid. „Ik vergeef het u, omdat gij vergeten hebt te zeggen dat ik, als de naam Yerba Buena mij niet bevalt, ik dien gemakkelijk kan ver anderen.” TT

Kranten in de gemeente Sudwest-Fryslan (Bolswards Nieuwsblad, Sneeker Nieuwsblad en Friso)

Sneeker Nieuwsblad nl | 1915 | | pagina 4