Wy lizze it breidzjen Anne Wadman kriget de Gysbert Japicxpriis De Fryske Boekewike del.... I ill 'E GAESTMAR (J. J. Hof) JAN FAN 80 jier Fryske Boekerevue iiiiiiiibbib Sékoarts Sa-cU de faau, KONDUKTRISE I I 2 2 It Kristlik Fryske Folkstoaniel Sanapirin 3 goede geneesmiddelen in elk tablet. Niet méér, want overdaad schaadt. Geest en lichaam worden er door verkwikt en pijnen verdwijnen In bisite by Juffer W. Speekhout I I I I DERDE BLAD a In knypeachje tan Fortuna? Twadderlei taek „SNEEKER Sitaet üt Anne Wadman’s ynlieding ta de blomlêzing „Frieslands Dichters” I a 1 I 1 Mil <- MIS ‘L: r C' - VRIJDAG 31 OCTOBER 1952 idnslju sibben en giet En dan efkes letter: B. Advertentie L M. HARM LODEWIJK. Sjoch oare side. Twa dichteressen. Oare ütjeften. Hjirmei hawwe wy leau ’k it measte Anne Wadman. It proaza. oare In boek „komt thus”. DE LYTSE KARAVAEN Sneins in boek. as Twc skriuwsters. Net oan tiid? HYLKJE GOINGA. JOHN MASEFIELD Sjoerd Spanninga. Drylts. Oktober '52. It is noch et sa mdlle lang lyn, dat ünder üs ninsken film en toaniel as contrabanda bisjoen waerd. Soks wie hwat, dêr’t Kristenminsken net oan meidwaen mochten. Dér is sa linke- lytsen gans foroaring yn kommen. Der silk net folie mear wêze, dy’t der biswier yn haww*' in goed toa- nielstik to sjen. Ik moat de séën wer op en del, mei har baerjende loften en iensume üren, En al hwat ik freegje is in skommeljend skip en in stjerre om op to st j üren, En de druk fan it roer en it liet fan de wyn en it wite seil dat slacht, En in grize dize oer ’t weagjende wiid en in grize moarn nei de nacht. Ik moat de séën wer op en del, hwant de rop fan it rinnend tij Is in wylde rop en in heldere rop en dêr wynt men jin net foar wei; En al hwat ik f.eegje is in winige dei mei wolkens fan fleanend wyt, En 't stouwende wetter en waeijende skom en kobben mei har gekryt. Ik moat de séën wer op en del, lans de wei fan it swalkjende libben. Dêr’t it paed fan de miuw en de walfisk is en de wyn as in mês yn 'e ribben; En al hwat ik freegje is in sterk forhael fan in fleurige maet der op ta, En in fêste sliep en in glimkjende dream, as ik aenst myn wacht om ha. len fan Wadman’s romans dy’t net yn boekfoarm forskynd is, mar as feuilleton yn it wykblêd Frysk en Frij stien hat, draecht as titel In Knypeachje fan For tuna. Mei men, al is it grapkjenderwize, dy titel ek slaen litte op it feit, dat de Gysbert Japicxpriis krekt dizze skriuWer tafallen is? Grif net. Hwant litteratuer- prizen winne is yn Fryslan aldergeloks net in spultsje fan oanlotsjen of fan freontsjepolityk, mar hat de earlike en objektive erkenning yn fan in skriuw- tallnt. Dat oer it takennen fan dizze priis is mar ien miening mooglik: hy is dübeld en dwers fortsjinne. Proficiat! T. EWOUD. Hwat is der tan ’t jier to krijen op ’e Fryske Boekemerk? Dy’t dat krekt witte wol, moat it jierlikse „boekeboekje” rie- plachtsje, dat ek diskear wer gearstald is fan Freark Dam, en dat fan elk Frysk ooek dat noch to krijen is (dus ek dy üt earder jierren) in koarte biskriuwing jowt. Wy wolle ris sjen hwat der spesiael dit jier ütkommen is. En dan docht wol bliken, dat it tal nije Fryske ütjeften der wol wêze mei, nettsjinsteande it lytse taelgebiet en de boeke-krisis dy’t rounom yn Nederlan hearsket. Alderearst dan de poëzij. Fan Simke Kloosterman, de yn 1938 forstoarne dichteres en romanskriuwster (hwa hat har „Hoara’s fan Hastings” of har „Jubeljier" net lézen?) hawwe Dr D. Kalma en Dr A. G. Wumkes alle ge dichten sammele en ütjown ünder de- selde titel, dêr’t hja seis yndertiid in karlêzlng ünder ütjown hie: „De wylde fügel’’. Sa is nou alles byelkoarbrocht hwat der fan dizze bijeftige dichteres oan poëzij foun is, üt hanskriften en aide tydskriften. In münsk boek dat de leaf- hawwers fan Fryske poëzij in soad ryk- dom jaen kin. Laverman to Drachten joech it yn ’t Ijocht. Noch net forskynd (mar it kin alle dagen komme) is de bondel „De gouden rider” fan de dichteres Rixt (juffer H. van Dorssen), dy’t okkerdeis 65 jier war den is. Hja hat om 1915 hinne gans nam- me makke mei gedichten fan in tige eigen, persoanlike toan: de uteringen fan in herstochtlik libjende jonge frou. Let ter liet hja suver neat mear fan har hearre. Mar om 1940 hinne is Rixt, as Alwer stiet it Fryske boek yn it sin tram fan 'e bilangstelling. Alwer sille tdzenen Friezen in triuw krije nei de kant dy’t it üt moat! Friezen moatte it ‘a eare en plicht wêze it boek dat tocht, nlibbe en skreaun is yn 'e tael fan Frys- dn, de tael dy’t üs heiten en memmen rukten, to keapjen, to lézen en it in goed plak to jaen yn harren wente. Hwant allinne, as elts fan üs yn dizzen i grypt, hwerdat it om giet, allinne dan hawwe wy rjocht fan praten op 't stik an Fryslan. Yn dit, üs Fryske nümer, fine jo lezer ver in rige stikken fan üs meiwurkers, '.nder hwa twa Gysbert Japikspriiswin- rers, en men kin der fan oertsjüge wêze tat elts op syn plak en yn syn ünder- werp, it béste jowt. Snits is in stêd mei in prachtich Frysk ibben dat him utert oer alle bügen. Ek le Parse forstiet dat er dêrom winskje ek wy, dat de Fryske Boekewike slagje nei. Kristhke kant komt, mar dy’t yn har wurk net altyd de kristlike libbenssfear biskriuwt. Fan har is yn it bigjin fan dit jier yn de Reiddomp-rige in greate no velle (of in lytse roman) ütkommen: „Ik en menhear”. De lezers dy’t har kenne fan de manske roman üt Gaesterlan „Ta him dyn bigearte”, sille hjir in hiel oare kant fan Ypk fan der Fear har talint bispeure: dit forhael spilet yn de stêd en yn in modern formidden en jowt yn syn haedfigueren inkelde problemen fan de moderne minske stal. Sa bigjint er oer syn efkes fierder; Mar hwat seine Jo? Sizze boeken Jo neat? Kom, kom, dat kin ik my net bigripe. In boekhanneler is gjin boskwachter nou suvere krityk. De boeken binne der om lézen to wurden. toeken kinne freonen wêze. Ja, dat hawwe Jo wol ris earder heard. Freonen, dy’t yn drege tiden Jo ta treast wêze wolle. Ut harsels komme dogge se nèt! Mar hoe kinne wy in freon, dy’t yn üs lan berne is, en dy’t üs tael praet, keare? Harkje, froulju, it Boek kloppet by üs oan 'e doar, it reint. En hwa kin dan immen büten stean litte? Wy lizze it breidzjen del! Gjin mins sil Jo kwea óf nimme, Jo it net mei de visy fan de skriuw- (st)er iens binne. Der bliuwe ienris minsken, dy’t libje fan „Konduktrise. It deiboek fan Welmoed Hemrica”, koartlyn yn de Kristlik Fryske Folksbibl. by Osinga to Boalsert ütkom men, is tige reklame foar makke, en it sil yn gans hüshaldings mei blidens ünt- fongen wurde. De deiboekfoarm is net botte populair yn Fryslan, mar it boek bihannelet in sa nijsgjirrich Onderwerp: it libben fan in buskonduktrise, dat man- nichien der nei gripe siL Ypk fan der Fear is in skriuwster, dy’t, krekt lyk as dy fan „Konduktrise” fan Foar de twadde kear in Snitser winner fan de Gysbert Japiks- priisj It nije boek is nou yn alle boekha ineis Sjoch, as Jo in boek léze, dat him óf- spilet op in plak, dat Jo hiem is, en mei ninsken, dy’t deselde tael as Jo prate, dan is 't krekt, oft der immen „Heit moast der al jong üt foar feint by in oar. Hy kaem earst by in Omke to farren in skütskipper dy’t folie fracht foer nei Hollanske stêdden. Mar doe’t er sawntsjin wie forhierder him as aeks- feint by de Gaestmarder Vissers. Yn ’t bigjin moast er de iel mei ophelje fan Kampen, dat gie mei in botter wol bisjoen. Miskien komme der to alfder üre noch forrassingen oan ’t Ijocht Dy’t dat witte wol, moat de kommende wike ris in boekwinkel yn rinne. Guon minsken rniene dat dat net mei, as men net perfoarst hwat keapje wol. Mar de boekhannelers binne gjin boskwachters. Hja sjog<-» Jo net lilk oan as Jo Jou sin net fine kinne. Yn in boekwinkel jildt noch altyd: F E3GJEN EN SJEN STIET FRIJ! Jo, dy’t sa graech harkje meije nei forhalen oer dy en dy, oer ’e faem fan dy, oer 'e nijboer, oer ’e dümny? En Jo kinne dat sa moai wer fortelie, in lyts bytsje oars as Jo it heard nawwc miskien, mar dat is de fan tasy (sille wy mar sizze!) En Jo hawwe sa’n öfgryslike soad krityk op alles, dat Jo mar ter eare komt.... ienakter dy’t to Boalsert en ek to Drach ten opfierd wurde sil. „Prins Karnaval” is de titel fan it stik, dat in „klucht” hjit, mar dat yn wier heit in skerpe sa- tyre is op inkelde minskhke Ondeugden. Fan Ulbe van Houten wachtsje wy mei üngtduld op it twadde diel fan syn mo- nununtael wurk „De Hillige Histoarje ■ortcid oan it Fryske lolk by Wever to Frjentsjer I’. is to hoopjen, dat dit boek or halen üt it Nije Testamint) fan ’t jier neen rékomt. Prof. J. K. Brouwer hat twa lytse stülzjes op priemmen, beide foar lju dy’t niget hawwe oan de stüd- e fan litteraire forskynsels: ien by van Gorcum to Assen oer it proazawurk fan R. P. Sy- besma, en ien by Laverman oer it Fryske kwatryn. Gjin dree'- wittenskip- like boeken, mar skreaun foar de bilang- stellende leek. Datselde jildt foar in üt- jefte fan ünderskreaune, dy’t de Fryske lêzer ynliede wol yn it lan fan syn eigen poëzij en dy’t as „Lytse Fryske Fers- leare” yntkoart by Laverman ütkomme sil. Mai net allinne de froulju en net al irne de alderein komt oan bod: Yn de tieiddomp r.’e, by L-verman, is koartlyn i a hendel tersen, „Blauwe riten” ütkom men fan ien f?’i de alderjongste Fryske dichters. Marten Biouwer. Guon sille oan syn toan yn ’t earstoa" wenne moatte, miskien efkes forbüke wêze fan de frije foarm en kjel wurde fan it feit dat Brou wer gjin haedletters brükt. Mar by yn- geander lézen binne it moderne fersen dy’t tsjügje fan in greate virtuositeit. De Reiddomp-rige, dy’t sünt 1945 for- skynt en al gans hwat poëzij fan jongere dichters brocht hat, hat noch mear op priemmen: fan ’t jier komme der noch trije nümers üt, hwerfan twa poëzij jowe, nth fan Freark Dam en fan Marten Sikkema. En oer poëzij sprutsen: wisten Jo dat der fan ’t hjerst 30 Fryske fersen yn Italiaenske oersetting forskine sille? It boekje komt yn Milaen üt en is skreaun fan de forneamde dichter en tale-kenner Dr Giacomo Prampolini. Mei fersen en romans is men op ’e Fryske Boekemerk noch net ütsjoen. Alderearst twa lytse ütjeften spesiael by ge.cgenheit fan de Boekewike. De fa. Brandenburgh to Snits sammelt yn in lyts boekje, lyk as dat ek forline jier bard is, de teksten fan it Fryske kabaret- programma dat dit jier op 30 Okt. to Boalsert jown wurde sil, wylst Laver man komt mei de ütjefte fan in toaniel- stik üt it Bretonsk, fan de bikendste Bretonske skriuwer Roparz Hemon, in By it proaza moat alderearst de Nestor fan de Fryske skriuwers neamd wurde: Reinder Brolsma, dy’t koartlyn 70 jier wurden is. Forline jie. kaem fan him ünder de titel „Sa seach ik Fryslan” in greate samling forhalen en sketsen üt by Laverman, dy’t der yn giet as slaed. It is alder wurk, üt tydskriften en kranten byinoar swile. Dit jie»- kaem de Fryske Bibleteek, ek by Laverman, mei in nije samling, „Folk fan Fryslan”. Wy binne der wis fan dat it in soad lêzers fine sil. Omdat it tiidrak lei tusken de jierren 19031921, wiene wy der op fortocht in aide frou to finen dy’t min as mear üt har ünthald libbe, mar dit pakte oars üt. Foar üs siet in seldsom skerpe en bi- gaefde frou, dy’t, alhoewol hja binei nea de doar ütkomt, omdat de fuotten net mear meiwolle, dichs it hiele libben noch acht slacht, en binammen fan it Fryske libben üntkomt har neat. De aid en jong-Fryske biweging, de Tsjerne-mannen, de boeken fan éldere Beide funksjes komme yn it essayis- tysk proaza fan Wadman ta utering. Syn kritiken moatte sjoen wurde as need- saeklik skiftsjen; as in posityf bisykjen ta opbou en ütbou fan it Fryske forhel- jende proaza. Ja, ütbou ek. Hwant men kin Anne Wadman’s litteraire kritiken net inkeld sjen as manifestaesjes fan ün- tofredenheit oer it peil dat de Fryske romankunst oant iou ta birikt hat; tage- lyk stelle hja ek altyd wer in idéael: sjoch, sé fier binne wy noch fan it doel óf en dêr-en-dêr moatte wy hinne. Soks is foar in jonge proazalitteratuer as de Fryske grif in hiilsum ding. It is dan ek skoan to bigripen dat it each .an ’e jury foei op dit skógjend wurk yn De Tsjerne en binammen op it boek Kritysk Konfoai, dat forline jier by Laverman Drachten forskynd is en dêr’t Wadman’s kritiken en polemiken foar in part yn sammele binne. Somlike Fryske skriuwers, hwat wran- telich en op ’e tean as har roman in lang net mijene krityk krige hie, hawwe wol- ris klage dat Anne Wadman syn earste en oant nou ta iennichste roman Fioele en Faem by har ek lang net it praedi- kaet „idéael’’ helje koe. Soks seit fan- sels neat oer skriuwer’s rjocht fan pra ten as kritikus. De taek fan ’e kritikus is nou ienkear n arenien as dy fan ’e ro mancier. Of, om de klassike wurden fan Fedde Schurer to brüken: ien dy’t aeijen keure kin, hoecht se noch net to lizzen. De taek fan in kritikus is ommers twadderlei. Oan ’e iene kant moat er de skriuwer wize op ’e swakke stéën yn it boek dat er fan him bisprekt; sa’n skriuwer kin dêr letter as er fan oannimmen is en talint hat, syn winst mei dwaen. Oan ’e oare kant is it wurk fan in kritikus, de smaek fan it lêzerspublyk to lieden of alteast dat publyk de gelegenheit to jaen eigen smaek to hifkjen oan de kri tikus sines. De warbere Drachtster ütjower hat mear dien. Freark Dam levere in knappe oersetting fan in yn it Hollansk skreaune roman fan Sjoerd Leiker, „Trije Tsjü- gen”. Leiker is in skriuwer dy’t yn Frys lan berne waerd en fan hwa’t sa nou en dan ek oarspronklik Frysk wurk yn ’e tydskriften forskynt. Syn boek „Drie ge tuigen” kaem yn ’e oarloch illegael üt, en waerd al gau yn it Amerikaensk en it Dütsk oerset. Mar it spilet yn in sa Fryske sfear (Beetstersweach), dat de Fryske oersetting it boek, lyk as de skriuwer seis mei rjocht en reden sein hat, „wer thüs bringt”. „Men beoordele deze kunst naar wat zij wil zijn: de bevrediging der artistieke behoeften van een klein volk, dat zichzelf wil zijn en blij ven, al is het zich dat soms slechts half bewust. Men beoordele ten slotte deze kunst naar haar inten siteit vooral. Want niet de hoogte punten zijn het, waaraan men de intellectuele waarde van een volk kan meten, maar wel de dichtheid van de cultuur, de intensiteit, met andere woorden: de verhouding tussen het aantal zielen en het aantal lichamen. En het is mijn innige overtuiging, dat deze ver houding in het afgelegen Friesland niet ongunstig zal uitvallen in ver gelijking tot sommige naburen, die zovee. beter met aardse machts middelen en artistenkroegen ge zegend zijn". Wy geane wol op thébisites om in deis praetsje, wy sitte wol to harkjen nei de radio, al of net mei in pro gramma, dat üs noasket. Underwilens breidzje wy: dan dogge wy tominsten hwat (ünder de bidriuwen troch sjog- ge wy ris even op ’e strjitte) en kin ne wy, foardat wy op bêd geane, üs prestaesjes bisjen. Wy meije ommers graech hwat sjen. Wy himmelje, dweile, bjinne, wriuwe dingen, dy’t wy seis sjen kinne, en dy’t wy in oar mei greatskens toane. De Sneln is in oare dei as Moandei, Freed of Sneon. De Snein is in dei om hwat oars to dwaen as op sa’n ge- woane dei. Dêrom helje wy Sneons üt ’e lêsseal of üt ütlienbibliotheken in boek foar de Snein. Mar wy sille krekt oan ’t lézen as der komt ien, om in kopke thé en wy biprate mar wer de nijtsjes, dy’t wy hearden yn ’e foarbije dagen. Hoe faek is it net sa? Hoe inkeld komme wy der ta om rês- tich sitten to lézen? en nijere skriuwers, alles hat har bilang stelling en de wurden dy’t hja dêroer seit, binne wol oertocht en snije hout. It docht my tige deugd, dat de redaksje fan it Snitser Nijsblêd my frege ien en oar to skriuwen oer it Kristlik Fryske Folkstoaniel. Net alderearst om’t ik der seis sa nei mei bisibbe bin, mar mear noch om’t aioea de dei ünder it rjochtsinnich folks- diel it toaniel hwat langer hwat mear syn plak krige hat. Fansels sil dat net oars kinne, dan dat ik ek hjiryn in eigen lüd hearre lit. Lyk M de measte lêzers nou wol witte sille, is üs stedgenoat Drs. Anne Sybe Waoman, dit jier de Gysbert Japlcxprljs tafallen. Dizze litteratuerprlis, dy’t bl- stiet üt in jildbidrach fan f500, is yn 1946 troch de Provinsiale Steaten fan FryslAn ynsteld en waerd sünt ’47 alle jierren weroan (itrikt, it iene jiers foar poëzij, it oare jiers foar proaza. Yn ’47, ’49 en ’51 foei de bikroanlng op it wurk fan de dichters Obe Postma, Fedde Schurer en Sjoerd Spanninga, wylst er yn ’48 en *50 takend Is foar proazawurk oan Nyckle J. Halsma en Ype Poor- tinga. Anne Wadman is dus de tredde dy’t as prozaïst de prils bihellet en nei Sjoerd Spanninga is hy de twadde prilswinner dy’t üt Snits komt. Soks is grif in aparte lokwinsk wurdich. En dat net allinnich om it tafallige en bykomstige feit, dat it hjir in ynwenner fan Fryslans twadde stêd jildt, mar foaral omdat it hjir giet om de erkenning fan in foarm fan litterair wurk, dêr’t yn ’e Fryske skriuwers- en lêzerswrêld noch wolris misforstón oer foarkomt. Ommers de beide foarige kearen foei de priis op forheljend proaza (romans en novellen), mar diskear wurdt er t nd foar kritysk proazawurk. Dat slüt dus ü.o. yn, dat de Prov. Steaten troch de müle fan de troch harren oanstelde karkommisje fan bitin- ken binne, dat ek de litteraire krityk foar in skriftekennisse as de Fryske syn wearde en ünmisbere funksj- hat. Net alleman dy’t hoe dan ek an- neks is mei de Fryske skriuwerij, is dêr blykber noch fan oertsjüge. Yn 1946 for- skynden yn it doe pas oprjochte litte raire tydskrift De Tsjerne de earste skerpe skógings fan Wadman’s han ünder de titel Kronyk -an it Proaza. Guon, fier- ders goedmienende, lêzers wiene doe mar stellich yn ’e wam, dat hjir immen de pinne fierde, dy’t it der inkeld om to rédden wie óf to brekken. Moast dat nou sa mal? Hie men dat en dat Fryske boek net „mei nocht lézen" en sei my dy jonge kritikus net, dat it boek winlik neat-mei- neat-der-op-ta wie? Lywols, immen dy’t dizze boekbisprek- kings goed en mei sin lést, kin ünder dy driuw nei ünbarmhertige analyse, dy oanstriid ta ironisearring en dy strange ófwizing fan alles hwat heal en weiten is, dochs düdlik de bidoeling ta opbou, ta „learing” fornimme. nou yn to krijen. Dit boek oer it sympathike busfamke, fait der by de lêzers wakker yn. Priis t 4.90 Ütjown by Fa. A. J. Osinga, Boalsert Anne Wadman is berne yn 1919 to Langwar, folge de H.B.S. op It Hearren- fean, die Steatseksamen, studearre Ne- derlanske tael n letteren oan ’e Steds- universiteit to Amsterdam en is op it stuit learaer Nederlansk en Frysk oan it Stedsgymnasium to Snits. Bihalven de roman Fioele en Faem (Amsterdam 1948) en de novelle Reedridder (Drachten 1949) kamen fan him twa dichtbundels üt: Fan Tsien Wallen (Assen 1946) en Op Koart Front (Dokkum 1946). Fierders skreau er inkelde toanielstikken; ien yn ’e mande mei Hein Groeneveld en ien mei Abe Brouwer. Nei üten üt is de Fryske dichtkunst better bikend wurden troch de twatalige blomlêzing Frieslands Dich ters (Leiden 1949), dy’t Wadman gear- stalde yn opdracht fan it Departemint fan K. en W. en dêr’t er in wiidweidige, yngeande én tige lêsbere ynlieding by skreau. Op it heden stiet fan him op ’e parse in Lytse Fryske Fersleare. Dizze léste wurken kin men oan sjen. dat ek it aldere frou, wer bigoun to dichtsjen. En Der wennet yn ’e Jan van Nassau- strjitte to Snits in frou, dy’t yn har jonge jierren mei Jouke Ligthart, 18 jier lang de Friezen yn en büten it Heitelan in bulte geniet jown hat en mei dat witten hawwe wy har ris op- socht, om foar dit nümer oer har wurk hwat to skriuwen. Dizze füle fjochter is berne yn ’e Gaestmar, Men hat der oer léze kinnen yn 1 Riedsfor- slach f"> Wymbritsera- dieh doe’t Boargemas- ter Tjaberings him eare hat en yn Frysk en Frij hwer’t deselde in tige goed artikel him tawijd hak Hof hat yn fjouwet tsjokke dielen syn wurk en striid op it Fryske mêd ütskreaun, en ta de stüdzje fan ’t Frysk mar boppeal ta de stüdzje fan minsken en dingen binne hja ün- •nisber. Dy’t der niget oan hat moat net for- somje dizze boeken to lézen. Wy wolle fol- stean mei in lyts priuwke to jaen üt syn bernetiid. Ik wit hiel goed, froulju, dat wy üs mannen net mei stikkene sokken rin ne litte kinne, dat bernebroeken op ’e tiid forsetten wurde moatte en ik wit ek wol, dat Ier yn in hüshalding al tyd sa’n soad to breidzjen is; om mar koart to gean: dat wy, hüsfroulju altyd tiid to min hawwe. Men kin sokken breidzje, pyama’s naeije, mar gjin tiid meitsje. Al dy dingen skreauwe om üs. Dat hearre wy. Der is, lykwols, noch eat dat om üs ropt. Syn lüd is net biskieden, mar ek net sa, dat it alles oer- skreauwt. Dat is it Boek. opfiedkundige dizze skriuwer net frjemd is, as it der om giet Fryslan „op te stoten in de vaart der volken”, om mei Van Deyssel to praten. It is gjin tafallichheit dat nou de bundel essays Kritysk Konfoai (Drachten 1951) bikroand waerd. Yn dit boek binammen hat Anne Wad man biwiisd dat er macht hat oer de krekte en kleare formule, as it der om giet in goed groundearre oardiel üt to sprekken. Dat is wer gjin niget by immen dy’t düdlikerwize yn ’e lear west hat by kritici as Busken Huet, Multatuli, Menno ter Braak en Du Perron. Ijoed-de-dei arbeidet de prilswinner oan in akademysk proef- skrift oer de 19e ieuske Fryske skoal- master-skriuwer Hjerre Gerryts van der Veen. rou sil dan sa goed az al har êldere en nije poëzij yn de Fryske Bibleteek by Ktmminga to Doksum ütkomme. Neffens wat wy der fan neard hawwe wurdt it k typografysk in pronkstikje! De jongerein. „Ik bin yn ’e hjerst fan 1872 yn ‘e Gaestmar berne, myn heit wie skipper en seis ek in skipperssoan. Pake Jan, dy’t ik mar krekt mear kend hab hy for- stoar, doe’t ik fjouwer jier wie wie üt in farrend laech, dat syn domisylje oan Warten- ster en Earnewaldster kanten hie tsjin Jo oan ’t praten is. Jo hoege neat werom to sizzen. Jo komme ris mei oare minsken yn ’e kunde, sjogge persoanen as de buorlju fan juster en hjoed, de minsken fan it doarp of de stêd. Jo soene der faeks eat fan leare kinne.,.. Wier, ik kin net leauwe, dat Jo it net oan tiid hawwe om to lézen! Ik siz net, dat Jo ivich en altyd sitte moatte to lézen. Ien j->un yn ’e wike, kin der wol óf, ien joun alhiel üt ’e deistige sleur fan hüshaldlike dingen. 2E „De skoalle dêr is mei my net folie fan kommen. Ik leau net dat ik alles by alles rekkene, in jier lang de skoallebanken ünder ’t gat hawn hab Sa is it genöch fan Jan fan ’e Gaestmar. Steane wy der efk hy stil •’re .ien en lit dan yn üs deljaen hwat dizze man allegear skreaun, wrotten, fochten, dichte hat, hoe’t er Hm op binei alle gebiet üntjown hat, en men wurdt stil fan bi- wündering Dat is Jan Jelles Hof. Berne to jimme Gaestmarders In soan fan Fryslan. LSnslju! f r - En dochs freegje ik my óf: binne wy hjiryn altiid op ’e goede wei? Dy frage hat it ek dien, dat ik my seis ta toanielskriuwen set haw. Hwant nou’t der safolle Kristlike klubs binne, dy’t piele mei toanielspyljen, wurdt de fraech nei foar har gaedlike stikken greater. En dêr sit nei myn bitinken in gefaer yn. Ien fan Nederlans greatste steatslju hat ris sein: „Der is gjin terrein fan it libben, dêr’t Kristus net fan seit: It is mines”. Dos ek it terrein fan de kunst, yn biheinder sin: It toaniel. As wy it sa sjogge (en as Kristen minsken moatte wy it sa sjen), dan bin ne wy der net klear mei, dat wy mar stikken spylje, dy’t men nou daliks gjin anti-kristlikens yn ’e skuon skouwe kin, ja soms mei in lytse foroaring wol in Kristlik kleurke jaen kin. Né, ek yn üs toanielspyljen moatte wy in eigen lüd hearre litte kinne. Fansels bidoel ik dêr net mei om yn üs toanielspul de minsken wiis to meit- sjen, dat Kristenminsken better wêze soene as oaren dy gedachte wurdt üs wolris to’n ünrjochte oanmetten né, ik leau dat üs taek krekt oarsom leit. Ek hjiryn moatte wy de finger lizze op ’e wounen yn eigen formidden, né noch folie positiever: wy hawwe yn üs toa nielspul in boadskip troch to jaen. Hwat machtich boadskip der üt gean kin fan it toaniel hawwe wy sjen kin nen yn it bikinde stik fan Kaj Munk: „Hit «Voord”, dat hjir okkerdeis oer de fuotljochten brocht is. Elk dy’t dat sjoen hst, hoe’t er ek oer it Evangeelje tinke mei is mei in boadskip nei hüs ta gien; it kin net oars, it hat óf winst óf forlies foar west En ik leau dat wy üs taek sa ek op- n:mme moatte mei it Kristlik folkstoa niel. Der moat skreaun en spile wurde üt eigen me. wei. Net yn it foarste plak om’t wy nocht oan spyliea hawwe, mar alderearst omt wy der h’/ai mei to sizzen hawwe. Lit üs bitinke dat ek it toaniel in mach tich middel is om It Blide Boadskip troch to jaen, lyk as Kristus üs hjitten hat. W;

Kranten in de gemeente Sudwest-Fryslan (Bolswards Nieuwsblad, Sneeker Nieuwsblad en Friso)

Sneeker Nieuwsblad nl | 1952 | | pagina 9